One thing I noticed in “Quarto 1” is that the dialogue is remarkably short.
FIRST SENTINEL: Oh, you come most carefully upon your watch.BARNARDO: An if you meet Marcellus and Horatio,The partners of my watch, bid them make haste.FIRST SENTINEL: I will. See who goes there.Enter Horatio and Marcellus.20HORATIO: Friends to this ground.
This creates a choppy dialogue that was unpleasant to read. Additionally, varying with the original text, this excerpt lasts much longer, detailing the meeting of these characters, whom while relatively unimportant, except for Horatio, start the play off. Although I suppose the abruptness of the dialogue could be explained by their uneasiness with the ghost, I think that is a bit of a stretch.
In Act II, the character Polonius no longer exists and neither does Ophelia. Okay, that’s a little bit of a stretch, Ophelia’s name is just misspelled to “Ofelia” but Polonius is now a character named “Corambis”. I prefer Ophelia over Ofelia simply due to the aesthetics of the letters. On the other hand, I prefer the misnaming of Corambis over Polonius; it seems more masculine.
Also just “King” is a little vague as to his relation to the other characters. I much prefer Claudius, a sinister sounding name. Furthermore, having a King talk to the prince about the prince’s father just seems like a situation I would be rather confused about if having to watch this play without prior knowledge of the characters.